Latest Notes

নুন – জয় গোস্বামী একাদশ শ্রেণী লালন শাহ্ ফকিরের গান একাদশ শ্রেণী সেমিস্টার ২ ভাব সম্মিলন – বিদ্যাপতি চারণকবি – ভারভারা রাও বাংলা সমার্থক শব্দের তালিকা বন ও বন্যপ্রাণী সংরক্ষণ প্রবন্ধ ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগর কবিতার প্রশ্ন উত্তর | একাদশ শ্রেণি সেমিস্টার ১ বিশাল ডানাওয়ালা থুরথুরে এক বুড়ো – গাবিরিয়েল গার্সিয়া মার্কেজ সাম্যবাদী (কবিতা) – কাজী নজরুল ইসলাম ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগর (কবিতা)- মাইকেল মধুসূদন দত্ত

About the Author and the Text:

The author, Rudyard Kipling, was a famous English short-story writer, poet, and novelist. He won the Nobel Prize for Literature in 1907. He is chiefly remembered for his stories for children. He was born in Bombay (now Mumbai) but grew up in England. His best-known stories are Kim, Just So Stories, The Jungle Book, etc. Mowgli Among the Wolves is abridged from a chapter of The Jungle Book.

লেখক রুডইয়ার্ড কিপলিং ছিলেন একজন বিখ্যাত ইংরেজী ছোট গল্পকার, কবি ও ঔপন্যাসিক। তিনি ১৯০৭ সালে সাহিত্যের জন্য নোবেল পুরষ্কার লাভ করেছিলেন। শিশুদের জন্য তাঁর গল্পের জন্য তিনি প্রধানত স্মরণীয়। তিনি বোম্বাইতে (বর্তমানে মুম্বাই) জন্মগ্রহণ করেছিলেন তবে বেড়ে ওঠেন ইংল্যান্ডে। তাঁর সুপরিচিত গল্পগুলির মধ্যে রয়েছে হল Kim, Just So Stories, The Jungle Book  ইত্যাদি।  Mowgli Among the Wolves হল The Jungle Book এর একটি অধ্যায়ের  সংক্ষিপ্ত অংশ।

Mowgli Among the Wolves (Unit-1) Bengali Meaning | Lesson 7 | Class 7

It was seven o’clock on a very warm evening in the Seeonee hills.

সীওনী পাহাড়ের খুব উষ্ণ সন্ধ্যায় সময় ছিল  ৭ টা।

Father Wolf woke up from his day’s rest.

বাবা নেকড়ে তার দিনের বিশ্রাম থেকে জেগে উঠল।

He scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips.

সে নিজেকে আঁচড় দিল, হাই তুলল, এবং একের পর এক তার থাবাগুলো ছড়িয়ে দিল, তাদের ডগায় লেগে থাকা ঘুম ঘুম ভাব কাটানোর জন্য।

Mother Wolf lay with her big grey nose dropped across her four tumbling, squealing cubs.

মা নেকড়ে তার চারটি গড়াগড়ি খাওয়া চেঁচিয়ে ওঠা শাবকগুলির উপর তার ধূসর নাক ছড়িয়ে দিয়ে শুইয়েছিল।

The moon shone into the mouth of the cave where they all lived.

তারা সকলে যেখানে  থাকত সেই গুহার মুখে চাঁদ কিরণ দিচ্ছিল।

“Augh!” said Father Wolf. “It is time to hunt again.”

“অগ্!” ফাদার নেকড়ে বলল। “এখন আবার শিকার করার সময় এসেছে।”

He was going to spring downhill when a little shadow with a bushy tail crossed the threshold and whined.

সে যখন পাহাড়ের নীচে ঝরনার দিকে যাচ্ছিল তখন  একটি ছোট ছায়া ঝোপঝাড়ের মত লেজ নিয়ে চৌকাঠ পেরিয়ে গেল এবং গোঙাচ্ছিল।

“Good luck goes with you, O Chief of the wolves. And your noble children may never forget the hungry in this world.”

“শুভকামনা তোমার সাথে, ও নেকড়েদের প্রধান। এবং আপনার মহৎ শিশুরা এই পৃথিবীতে ক্ষুধার্তকে কখন ভুলতে পারে না।”

It was the jackal, Tabaqui.

এটি ছিল শিয়াল, তাবাকুই।

The wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief, and telling tales, and eating rags and pieces of leather from the village rubbish heaps.

ভারতের নেকড়ে বাঘেরা তাবাকুইকে ঘৃণা করে কারণ সে দৌড়ে দুষ্টামি করে, গল্প শোনায়, এবং গ্রামের আবর্জনা-স্তুপ থেকে ছেঁড়া জামাকাপড় এবং চামড়ার টুকরো খায়।

But they are afraid of him too because Tabaqui, more than anyone else in the jungle is apt to go mad.

তবে তারা তাকে ভয়ও পায় কারণ জঙ্গলের মধ্যে অন্য যে কারও চেয়ে তাবাকুই পাগল হওয়ার পক্ষে উপযুক্ত।

And then he runs through the forest biting everything in his way.

এবং তারপরে  ছোটার সময় সে তার পথের সমস্ত কিছুকে কামড়ে দেয়।

Even the tiger runs and hides when Tabaqui goes mad.

এমনকি বাঘও দৌড়ে গিয়ে লুকিয়ে থাকে যখন তাবাকুই পাগল হয়ে যায়।

“Enter, then, and look,” said Father Wolf stiffly, “but there is no food here.”

“তাহলে প্রবেশ কর এবং দেখ, “বাবা নেকড়ে দৃঢ়তার সাথে বলল, “তবে এখানে কোনও খাবার নেই।”

“For a wolf, no,” said Tabaqui, “but for so mean a person as me a dry bone is a good feast. Who are we to pick and choose?”

“নেকড়ে বাঘের জন্য, নয়,” তাবাকুই বলল, “তবে আমার মত খারাপ ব্যক্তির পক্ষে শুকনো হাড় হ’ল একটি ভাল ভোজ। বেছে বেছে পছন্দ করার আমরা কে ?”

He scuttled to the back of the cave, where he found the bone of a buck with some meat on it.

সে গুহার পিছনের দিকে দ্রুত ছুটে গেল, যেখানে সে একটি হরিণের হাড়ের উপরে কিছু মাংস খুঁজে পেল।

He sat cracking the end merrily.

সে আনন্দিতভাবে শেষ অংশটি ভাঙতে লাগল।

“All thanks for this good meal,” he said, licking his lips. “How beautiful are the noble children! How large are their eyes! And so young too!”

“এই ভাল খাবারের জন্য অনেক ধন্যবাদ,” সে ঠোঁট চেটে বলল। ” তোমার মহৎ শিশুরা কতই সুন্দর! তাদের চোখগুলো কত বড়! এবং এত কচি!”

Now, Tabaqui knew as well as anyone else that there is nothing so unlucky as to compliment children on their faces.

এখন, অন্য যে কারও মত তাবাকুইও জানত যে  বাচ্চাদের মুখের উপর তাদের প্রশংসা করার মতো দুর্ভাগ্যে আর কিছুই নেই।

It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable.

মা এবং বাবা নেকড়েকে অস্বস্তিতে দেখে সে সন্তুষ্ট হল।

Tabaqui sat still, rejoicing in the mischief that he had made, and then he said spitefully: “Sher Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.”

তাবাকুই তার দুষ্টুমিতে খুশী হয়ে বসে রইল, এবং তারপর ক্রুরভাবে বলল: “বড় শের খান তার শিকারের ক্ষেত্রটি সরিয়ে নিয়েছে। পরের চাঁদ ওঠার সময়ে সে এই পাহাড়গুলির মধ্যে শিকার করবে, যেমনটা আমাকে বলেছে।”

Sher Khan was the tiger who lived near the Waingunga River, twenty miles away.

শের খান ছিল  সেই বাঘ যে কুড়ি মাইল দূরের ওয়েনগঙ্গা নদীর কাছে বাস করত।

“He has no right!” Father began angrily. “By the Law of the Jungle, he has no right to change his quarters without due warning. He will frighten all game within ten miles, and I-I have to kill for two, these days.”

“তার কোন অধিকার নেই!” বাবা ক্রোধে বলা শুরু করল। “জঙ্গলের আইন অনুসারে, পূর্ব সতর্কতা ছাড়াই এলাকা পরিবর্তনের কোনও অধিকার  তার নেই। সে দশ মাইলের মধ্যে সমস্ত শিকারকে ভয় দেখাবে, আর আমাকে-এই দিনগুলিতে দু’জনের জন্য শিকার করতে হবে। “

“I go,” said Tabaqui quickly. “You can hear Sher Khan below in the thickets.”

তাবাকুই তাড়াতাড়ি বলল, “আমি যাই,” “তুমি নীচের ঘন ঝোপে শের খানকে শুনতে পাবে।”

Father Wolf listened, and below in the valley that ran down to the river, he heard the dry, angry, snarly whine of a tiger.

বাবা নেকড়ে শুনল, এবং নীচে নদীর তীরে ছুটে আসা উপত্যকায় সে শুনতে পেল বাঘের শুকনো, রাগান্বিত, দাঁত খিঁচিয়ে গর্জন।

“The fool!” said Father Wolf. “To begin a night’s work with that noise! Does he think that our bucks are like his fat Waingunga bullocks?”

“বোকা!” বাবা নেকড়ে বলল, “সেই আওয়াজ দিয়ে একটি রাতের কাজ শুরু করা! সে কি মনে করে যে আমাদের হরিণগুলো তার ওয়েনগঙ্গার মোটা বলদগুলোর মতো?”

“H’s. It is neither bullock nor buck he hunts tonight,” said Mother Wolf. “It is a man.”

“চুপ। আজ রাতে সে বলদ বা হরিণ শিকার করবে না” মা নেকড়ে বলে। “এটা একজন মানুষ.”

“Man!” said Father Wolf, showing all his white teeth. “Faugh! Are there not enough beetles and frogs in the tanks that he must eat man and on our ground too?”

“মানুষ!” বাবা নেকড়ে, তাঁর সমস্ত সাদা দাঁত বের করে। “ধুত! পুকুরগুলিতে কি যথেষ্ট গুবরে পোকা এবং ব্যাঙ নেই যে তাকে অবশ্যই মানুষ খেতে হবে এবং তাও আবার আমাদের জমিতে?”

Mowgli Among the Wolves (Unit 1) Questions – Answers

Activity 1

Choose the correct answer from the given alternatives:

(a) Father Wolf woke up at–

(i) six o’clock
(ii) seven o’clock
(iii) eight o’clock.

Ans: (ii) Seven O’clock

(b) Tabaqui was the name of a–

(i) jackal
(ii) wolf
(iii) tiger.

Ans: (i) jackal

(c) On that night the tiger had hunted a–

(i) man
(ii) bullock
(iii) buck.

Ans: (i) man

Activity 2

Identify which of the following statements are True and which are False. Give a supporting statement for each of your answers.

(a) Father Wolf woke up early in the morning.(False)

Supporting Statement : It was seven o’clock of a very warm evening in the Seeonee hills. Father Wolf woke up from his day’s rest.

(b) Indian wolves do not like jackals for their mischievous nature.( True )

Supporting Statement : The wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief.

(c) Tabaqui did not find any food at the wolves’ den.(False)

Supporting Statement : He scuttled to the back of the cave where he found the bone of a buck with some meat on it.

(d) The wolf family was not at all pleased to hear the compliments.( True)

Supporting Statement: It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable.

(e) Sher Khan lived in the forest area twenty miles away from the wolves.(True)

Supporting Statement: Sher Khan was the tiger who lived near the Waingunga River, twenty miles away.

Activity 3

Answer the following questions by referring to the text:

(a) How did Father Wolf come out of sleepiness?

Ans: Father Wolf scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips.

(b) Why are the animals scared of the jackal?

Ans: The animal were scared of jackal, Tabaqui, because more than anyone else in the jungle he is apt to go mad and run through the forest biting everything in his way.

(c) What was the law of the jungle?

Ans: The Law of the Jungle was that no one had the right to change his quarters without due warning.

(d) Why was Father Wolf angry on hearing the loud roar of the tiger?

Ans:  Father Wolf was angry hearing the loud roar of the tiger because it would frighten all game within ten miles and he had to kill for two those days.

Read More👇
Lesson 1 Book of Nature
Leason 2 The Riddle
Lesson 3 We Are Seven
Lesson 4 The Beauty and the Beast
Lesson 5 Uncle Podger Hangs a Picture
Lesson 6 The Vagabond
Lesson 7 Mowgli’s Brothers/ Mowgli Among the Wolves
Leason 8 The Story of Proserpine
Lesson 9 J C Bose : A Beautiful Mind
Lesson 10 The Echoing Green
Lesson 11 The Axe
Lesson 12 My Diary
Lesson 13 Ghosts in the Verandah

Mowgli Among the Wolves( Unit 2) Bengali Meaning | Lesson 7 | Class 7

Father Wolf ran out a few paces and heard Sher Khan muttering and mumbling savagely as he tumbled about in the scrub.

বাবা নেকড়ে দৌড়ে কয়েক পা এগিয়ে এল এবং শুনতে পেল শের খান হিংস্রভাবে অস্পষ্ট স্বরে বিড়বিড় করতে করতে ঝোপের মধ্যে গড়াগড়ি খাচ্ছে।

 “The fool has had no more sense than to jump at a woodcutter’s campfire, and he has burnt his feet,” said Father Wolf with a grunt.

“ বোকাটার কোনো বোধবুদ্ধি নেই, কেউ কাঠুরের কাঠকুটো দিয়ে জ্বালানো আগুনের ওপর ঝাপিয়ে পরে, আর সে তার পা পুড়িয়ে ফেলেছে,” ঘোতঘোত শব্দ করে বাবা নেকড়ে বলল।

“Something is coming uphill,” said Mother Wolf, twitching one ear.

“কিছু একটা পাহাড় বেয়ে উপরে উঠছে,” এক কান খাড়া করে মা নেকড়ে বলল।

The bushes rustled a little, and Father Wolf got ready to leap.

ঝোপঝাড়গুলো একটু খরখর করে উঠল, আর বাবা নেকড়ে লাফ দেওয়ার জন্য প্রস্তুত হল।

Then, if you had been watching, you would have seen the most wonderful thing in the world.

তারপরে, তুমি যদি দেখতে, তুমি পৃথিবীর আশ্চর্য্যতম জিনিস দেখতে পেতে।

“Man!” he snapped. “A man’s cub! Look!”

“মানুষ!” সে ভঙ্গিতে বলল। “একটা মানুষের বাচ্চা! তাকিয়ে দেখ!”

Directly in front of him, holding on by a low branch, stood a brown baby who could just walk.

সরাসরি তার সামনে, একটা নিচু গাছের ডাল ধরে, দাড়িয়েছিল একটা বাদামী রঙের শিশু যে সবেমাত্র হাটতে শিখেছে।

He looked up into Father Wolf’s face, and laughed.

সে মুখ তুলে বাবা নেকড়ের মুখের দিকে তাকাল ও হাসল।

“Is that a man’s cub?” said Mother Wolf. “I have never seen one. Bring it here.”

“এটা কি একটি মানুষের বাচ্চা?” মা নেকড়ে বলল। “আমি একটাও কখনও দেখিনি। ওটাকে এখানে নিয়ে এসো।”

“I have heard now and again of such a thing, but never in our pack or in my time,” said Father Wolf. “He is altogether without hair!”

“আমি এ ধরনের জিনিস মাঝেমধ্যেই  শুনেছি, কিন্তু আমাদের দলে বা আমার সময়ে কখনও দেখিনি,” বাবা নেকড়ে বলল। “ও একেবারেই লোমহীন।” 

The moonlight was blocked out of the mouth of the cave, for Sher Khan’s great square head and shoulders were thrust into the entrance.

গুহার মুখে চাদের আলো আটকে গেল, কারণ শের খান তার বিশাল চৌকো মাথা এবং কাধ গুহামুখে ঢুকিয়ে দিয়েছে।

“What does Sher Khan need?” said Father Wolf. “A man’s cub went this way. Its parents have run off,” demanded Sher Khan.

“শের খানের কি দরকার?” বাবা নেকড়ে বলল। “একটা মানুষের বাচ্চা এই রাস্তায় গেছে। ওর বাবা-মা পালিয়ে গেছে,” শের খান দাবি করল।

“The wolves are free people,” said Father Wolf.

“নেকড়েরা স্বাধীন প্রাণী,” বাবা নেকড়ে বলল।

“They take orders from the head of the pack, and not any from striped animal.

“তারা কেবল দলপতির কাছ থেকে আদেশ নেয়, কোনো ডোরাকাটা জন্তুর কাছ থেকে নয়।

The man’s cub is ours.”

মানুষের বাচ্চাটা আমাদের।”

The tiger’s roar filled the cave with thunder.

বাঘের গর্জন বজ্রের মত গুহা পরিপূর্ণ করে দিল।

Mother Wolf shook herself clear off the cubs and sprang forward.

মা নেকড়ে  বাচ্চাদের থেকে নিজেকে আলাদা করল এবং লাফিয়ে সামনে এল।

Her eyes were like two green moons in the darkness, facing the blazing eyes of the tiger.

তার চোখ দুটি অন্ধকারে সবুজ চাঁদের মত, বাঘের জ্বলন্ত চোখের দিকে তাকিয়ে রইল।

Sher Khan might have faced Father Wolf, but he could not stand up against Mother Wolf.

শের খান বাবা নেকড়ের মুখোমুখি হয়তো হয়েছে , কিন্তু সে মা নেকড়ের বিরুদ্ধে দাঁড়াতে পারল না।

He knew that where she stood she had all the advantage of the ground, and would fight to death.

সে জানত যে সে যেখানে দাড়িয়ে আছে, সেখানে সে মাটির সমস্ত সুবিধা পাবে এবং আমৃত্যু লড়াই চালাবে।

So he backed out of the cave mouth, growling.

তাই সে রাগে গরগর করতে করতে গুহামুখ থেকে বেরিয়ে গেল।

Sher Khan speaks this much truth,” said Father Wolf. “The cub must be shown to the pack. Will you still keep him?”

“শের খান চরম সত্যি বলেছে,” বাবা নেকড়ে বলল। “বাচ্চাটাকে অবশ্যই দলের কাছে দেখাতে হবে। তুমি কি এরপরেও তাকে তোমার কাছে রাখবে?”

“Assuredly I will keep him,” said Mother Wolf. “Lie still little frog. O you, Mowgli for Mowgli, the Frog, I will call you.

নিশ্চিতভাবেই আমি ওকে রাখব,” মা নেকড়ে বলল। “পুচকে ব্যাং চুপ করে শুয়ে থাক। ও তুই মোগলি – মোগলির জন্য মোগলি, ব্যাঙটি, আমি তোকে এই নামেই ডাকব।

The time will come when you will hunt Sher Khan as he has hunted you.”

“একদিন  সময় আসবে যেদিন তুই শের খানকে শিকার করবি ঠিক যেভাবে শের খান তোকে শিকার করেছে।”

Akela, the great grey lone wolf, who led all the Pack by strength and cunning, layout at full length on his rock.

আকেলা, বিশালাকৃতির একাকী ধুসর নেকড়ে, যে তার শক্তি ও চাতুর্য দিয়ে পুরো দলটিকে চালায়, সে তার পাথরের ওপর পুরো শরীর মেলে শুয়েছিল।

“Who speaks for this cub?” said Akela. “Among the free people who speak”? There was no answer.

“কে এই বাচ্চাটার পক্ষ্যে কথা বলে?” আকেলা বলল। “মুক্ত স্বাধীন জীবদের মধ্যে কে কথা বলছে?” কোনো উত্তর এলো না।

Mother Wolf got ready for what she knew would be her last fight if things came to fighting.

মা নেকড়ে প্রস্তুত হতে লাগল যেটা সে জানত তার শেষ যুদ্ধ হতে পারে, যদি শেষ পর্যন্ত যুদ্ধের পরিস্থিতিতে পৌছায়।

Then the only other creature, who is allowed at the Pack Council, as Baloo the bear.

তারপরে দলের পরিষদে অনুমোদিত একমাত্র অন্য প্রাণীটি ছিল বালু, একটি ভাল্লুক ।

He rose upon his head and grunted: “I speak for the man’s cub. Let him run with the pack, and be entered with the others. I myself will teach him.”

সে মাথা তুলে দাঁড়াল ও ঘোঁতঘোঁত করে বলল: “আমি মানুষের বাচ্চাটার হয়ে কথা বলছি। তাকে দলের সঙ্গে ছুটতে দেওয়া হোক, এবং অন্যদের সঙ্গে নেওয়া হোক। আমি নিজে তাকে শেখাব।”

“We need yet another,” said Akela. “Baloo has spoken, and he is our teacher for the young cubs. Who speaks beside Baloo?”

“আমাদের আরো একজনকে প্রয়োজন,” আকেলা বলল। “বালু বলেছে, এবং সে আমাদের বাচ্চাদের শিক্ষক। বালুর পাশে কে বলে?” 

A black shadow dropped down into the circle.

ওই বৃত্তের মধ্যে একটা কালো ছায়া এসে পড়ল।

It was Bagheera, the Black Panther.

এটা ছিল বাঘিরা, কালো চিতা।

Everyone knew Bagheera and nobody dared to cross his path, for he was as cunning as a jackal, as bold as the buffalo and as reckless as a wounded elephant.

বাঘিরাকে সকলেই জানত এবং কেউ তার পঠে বাধা দিতে সাহস করত না, কারণ সে ছিল শেয়ালের মতো চতুর মহিষের মত সাহসী আর আহত হাতির মতোই বেপরোয়া।

But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree.

কিন্তু তার গলার স্বর ছিল গাছ থেকে ফোটা ফোটা ঝড়ে পড়া বুনো মধুর মতো কোমল।

“To kill a little cub is a shame. Besides, he may make better sport for you when he is grown. Baloo has spoken on his behalf,” said Bagheera.

“এক ছোট্ট বাচ্চাকে মারা লজ্জার ব্যাপার। তা ছাড়া ও বড় হলে তোমাদের জন্য ভালো শিকার হতে পারে। বালু তার পক্ষে বলেছে,” বাঘিরা বলল।

“Men and their cubs are very wise. He may be a help in time,” said Akela.

“মানুষ আর তাদের বাচ্চারা দারুন বুদ্ধিমান। অসময়ে সে আমাদের সহায় হতে পারে,” আকেলা বলল।

“Truly, a help in time of need; for none can hope to lead the pack forever,” said Bagheera.

“সত্যি, প্রয়োজনের সময়ে সাহায্য; কারণ কেউই তো চিরকাল দল চালানোর আশা করতে পারে না,” বাঘিরা বলল।

“Take him away,” Akela said to Father Wolf, “and train him as befits one of the free people.”

“ওকে নিয়ে যাও,” আকেলা বাবা নেকড়েকে বলল, “এবং স্বাধীন প্রাণীদের একজন হিসাবে যেন খাপ খায় তার প্রশিক্ষণ দাও।”

And that is how Mowgli was entered into the Seeonee wolf pack.

আর এইভাবেই মোগলি সিওনী পাহাড়ের নেকড়ের দলে প্রবেশ করল।

Mowgli Among The Wolves(Unit 2) Questions – Answers | Lesson 7 | Class 7

Activity 5

Complete the following chart with information from the text:

CauseEffect
The tiger jumped into the camp fire.He has burnt his feet.
Sher Khan’s great square head and shoulders were thrust into the entrance.Moonlight was blocked at the mouth of the cave.
Mother Wolf would fight to the death.Sher Khan backed out of the cave mouth, growling.

Activity 6

Complete the following sentences:

(a) Father Wolf heard Khan __________________

Ans: Muttering and mumbling savagely.

(b) Sher Kahn was unable to face the challenge of Mother Wolf because

______________________________________________________________

Ans: she had all the advantage of the ground and would fight to the death.

(c) The voice of Bagheera was ______________________________________

Ans: as soft as wild honey dripping from a tree.

(d) When the man-cub will grow up __________________________________

Ans: he may help the pack of wolves.

Activity 7

Answer the following question by referring to the text:

(a) What was the ‘most wonderful thing in the world’?

Ans: The ‘most wonderful thing in the world’ is the human baby, who cannot walk properly is laughing at some furious wolf.

(b) Describe the ‘brown baby’ as he came to the wolf’s den.

Ans: The baby was actually a human child who cannot walk properly. He was completely hairless and he has no sense of fear.

(c) Where were the parents of the ‘man cub’?

Ans: Sher Khan attacked his family. His parent ran away to save their lives leaving the little boy behind.

(d) Why did Sher Khan come to the wolves?

Ans: Sher Khan came to the wolf’s den in search of a man’s cub.

(e) Who was Akela? Give a description of Akela.

Ans: Akela was the leader of the wolves. He was a gray coloured lone wolf. He was very strong and cunning.

(f) Why do you think Akela wanted the ‘man cub’ to be in the wolf family?

Ans: Akela wanted the ‘man cub’ to be in the wolf family because he knew men and their cubs were very intelligent. So he might help them in time of need.

Activity 8

The following statements summarize the story of Mowgli, but they are not in order. Rearrange the statements. Put the numbers in the given brackets.

(a) Mowgli was included in the wolf family. (  6 )

(b) Father Wolf was surprised to find a little boy in front of their den. ( 1  )

(c) Bagheera also supported the demands of the father Wolf. ( 5  )

(d) Sher Khan came to the den to hut the boy. ( 2 )

(e) Baloo gave his support to the wolf family. ( 4  )

(f) Father Wolf and mother Wolf refused to part with the boy. (  3 )

Activity 9

Read unit I and unit II and identify the words used in the text whose meanings are given below:

(a) Baby of wolves 👉 cub

(b)  doorway 👉 entrance

(c) desire to hurt 👉 mischief

(d) speaking in a way that is difficult to hear 👉 muttering

Activity 10

Make sentences with the following similes:

white as snow 👉 The girl’s dress is as white as snow.

as red as rose 👉 The cover of the book is as red as rose.

as brave as a lion 👉 Shivaji was as brave as a lion while fighting against the Mughals.

as big as an elephant 👉 The cow grazing in the field is as big as an elephant.

as free as a bird 👉 The bank manager feels as free as a bird after his retirement.

as easy as A-B-C 👉 The puzzle in the exam paper is as easy as A-B-C.

Activity 11

Underline the Present Perfect tense in the following sentences:

(a) They have worked sunset.

(b) He has gone to sleep.

(c) The actor has received the award.

(d) Sher Khan and Tabaqui have been unsuccessful.

(e) Ballo has supported the wolves.

Activity 12

Make sentences with the following words using the Present Perfect tense of the verb forms:

(a) finish 👉 He has finished the project.

(b)  hear 👉 I have heard the news.

(c) lead 👉 The captain has led the army.

(d) take 👉 The boy has taken the task.

(e) come 👉 He has already arrived.

(f)  show 👉 He has shown me his new book.

(g) shine 👉 He has shined as a star in his life.

Activity 13

Make sentences with the Past Perfect tense of the verb forms:

(a) run 👉 The boy had run away.

(b) begin 👉 I had begun pactising yoga.

(c)  call 👉  I had called you.

(d) watch 👉 I had watched the match.

(e) play 👉 The boy had played for the Indian team.

(f) drop 👉 I had dropped the idea of being an engineer.

(g) burn 👉 He has burnt the plastic packet.

Activity 14

Chose the correct option of the given verb forms:

(a) The jackal found a bone to eat as the wolves [eats / had eaten / have eaten] everything.

(b) Father Wolf [wake / have woken / had woken] up at seven in the evening.

(c)  Bagheera and Ballo [had supported / support / has supported] the demand of the Wolf family.

(d) I [have finished / finishes / finish] my task well before the scheduled time.

(e) Mary Kom [win / have won / had won] a Bronze medal in the London Olympics.

Activity 15

Fill in the blanks with the correct form of the verbs given in brackets:

Mowgli’s parents had run  [run]  away leaving the little baby. Sher Khan  came [come]  to the wolves in search of Mowgli. The wolves wanted  [want] to rear up Mowgli. Bagheera and Baloo supported  [support] the demand of the wolves. Finally, Akela agreed.

Activity 16

Write a short story in about 80 words using the following points. Give a title to the story.

A hare challenges a tortoise to a race- the race starts- hare rests on the way - falls asleep - the tortoise reaches the goal first.

Answer: Click here 👈

Read More👇
Lesson 1 Book of Nature
Leason 2 The Riddle
Lesson 3 We Are Seven
Lesson 4 The Beauty and the Beast
Lesson 5 Uncle Podger Hangs a Picture
Lesson 6 The Vagabond
Lesson 7 Mowgli’s Brothers/ Mowgli Among the Wolves
Leason 8 The Story of Proserpine
Lesson 9 J C Bose : A Beautiful Mind
Lesson 10 The Echoing Green
Lesson 11 The Axe
Lesson 12 My Diary
Lesson 13 Ghosts in the Verandah

Spread the love

You cannot copy content of this page